DFKI-LT - Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort

Maja Popovic, Arle Richard Lommel, Aljoscha Burchardt, Eleftherios Avramidis, Hans Uszkoreit
Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort
5 The Seventeenth Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 14), Pages 191-198, Dubrovnik, Croatia, EAMT, 2014
 
Despite the growing interest in and use of machine translation post-edited outputs, there is little research work exploring different types of post-editing operations, i.e. types of translation errors corrected by post-editing. This work investigates five types of post-edit operations and their relation with cognitive post-editing effort (quality level) and post-editing time. Our results show that for French-to-English and English-to-Spanish translation outputs, lexical and word order edit operations require most cognitive effort, lexical edits require most time, whereas removing additions has a low impact both on quality and on time. It is also shown that the sentence length is an important factor for the post-editing time.
 
Files: BibTeX, finalVersion48.pdf